2 Comments

Not an article, but a treasure 😍I read the translations in your table before, but I didn't see all these nuances.And I was simply infuriated by Pasternak Slater's translation because it reads very awkwardly. I'm starting to regret choosing his translation for reading because at times it feels like it was done "just anyhow," sloppily. He has a well-known surname, yes, but he doesn't have the literary language intuition of his uncle, the author of "Doctor Zhivago." And Katz, apparently, made it closest to the Russian version, which is hard to read without effort: there are incorrect declensions, grammar mistakes, and even German words written in Cyrillic. Which translation did you like more?

Expand full comment
author

At this point my go-to is Roger Cockrell. I like Ready too, so I'd pick that second I think, then McDuff.

Expand full comment