3 Comments

Yes, the chapter doesn't offer much to discuss. I'm writing about it now, and it will turn out to be a short one. And hurrah — we're even, we're both on 3.2! It's been such a long journey, and there's even more ahead!

As for the choice for translation. This is a very important verb, and the whole concept. After all, the title also corresponds to this concept of "stepping over". Because if you break down the word "crime" in Russian — «преступление», it also means to step over, to cross — «переступить». That's exactly why Dostoevsky chose it. Raskolnikov steps over himself, and that's what the whole book is about. It's not just a murder, but precisely this act.

Expand full comment

You'll be storming ahead now! You're doing great and I love reading your analyses, but your drawings in particular are so engaging. It must take you ages to write two posts a week!

Expand full comment

Yes, onwards. Some articles progress slowly, like today's, or like another one, 2.4, where it's mostly plot with few references. I try to finish an article with illustrations in 7-8 hours, but it doesn't always work out. Dostoevsky has enslaved me; I've never thought about him so much 😅

I'm also involved in the reading club of The Demons, but at least I'm not writing articles about it.

Expand full comment