1 Comment

In general, in this chapter, I feel like I've somehow deeply immersed myself in Gogolian and demonic themes. Although maybe not, living with the novel for 4 months straight probably takes its toll. Everything already seems to me not quite as it's depicted, I hate that Dostoevsky kept silent about many things. And especially now, at the end of the novel with all of Svidrigailov's affairs that we're reading about, I'm completely immersing myself in this devilry, this paganism.

The Gogol edition is so beautiful, I really like the font on the cover. It makes me want to read it right away.

Thank you for the article and comparison of translations. I don't know how I would explain "molokosos". It's a difficult word to translate.

Expand full comment